Прості фрази на німецькому з транскрипцією. Німецькі слова і корисні вирази для туристичної поїздки. Потрібні слова в аеропорту і залізничної станції

Meine Ehre heißt Treue!
Вірність - моя честь!

Gott mit uns.
З нами Бог.

Jedem das Seine.
Кожному своє.

Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
Той, хто багато знає, прагне до ясності; той, хто хоче показати,
що багато знає, прагне у темряву.

Фрідріх Ніцше

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.
Переклад - більш небезпечний ворог правди, ніж брехня.
Фрідріх Ніцше

Фрази на німецькому для тату

Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert.
Мене вразило не те, що ти мене обманюєш, а то, що я тобі більше не вірю.
Фрідріх Ніцше

Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave.
Той, у кого немає двох третин часу на себе, - раб.
Фрідріх Ніцше

Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie.
Той, у кого є «Навіщо» жити, винесе будь-яке «Як».
Фрідріх Ніцше

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.
Те, що робиться з любові, завжди знаходиться по ту сторону добра і зла.
Фрідріх Ніцше

Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Наказують тому, хто сам собі не вміє коритися.
Фрідріх Ніцше

Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens.
Надія - це веселка над падаючим вниз струмочком життя.
Фрідріх Ніцше

Weltkind (німець.) - людина, поглинений земними інтересами

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Без музики життя було б дурістю.
Фрідріх Ніцше

Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen.
Мати фантазію - не означає щось вигадувати; це означає, робити щось нове з речей.
Пауль Томас Манн

Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Релігія - це благоговіння - в першу чергу перед таємницею, яку представляє собою людина.
Пауль Томас Манн

Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Якщо ти простив людині все, значить з ним покінчено.
Зігмунд Фрейд


Фрази на німецькому для тату

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
У той момент, коли людина сумнівається в сенсі і цінності життя, він хворий.
Зігмунд Фрейд

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Ми більше прагнемо до того, щоб уникати болю, ніж до того, щоб відчувати радість.
Зігмунд Фрейд

Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht.
Чоловіка легко дізнатися, жінка ж не видає своєї таємниці.
Іммануїл Кант

Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt.
Прекрасно те, що подобається, навіть не викликаючи інтересу.
Іммануїл Кант

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Май мужність використовувати свій власний розум.
Іммануїл Кант

Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten.
Потрібно думати, як одиниці, і говорити, як більшість.
Артур Шопенгауер


Фрази на німецькому для тату

Der Wechsel allein ist das Beständige.
Постійні тільки зміни.
Артур Шопенгауер

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es.
Друзями себе називають. Ворогами - є.
Артур Шопенгауер

Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen.
Прощати і забувати, значить викидати цінний досвід у вікно.
Артур Шопенгауер

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Ми рідко думаємо про те, що маємо, але завжди про те, чого нам не вистачає.
Артур Шопенгауер

All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können.
Всі наші біди від того, що ми не можемо бути самотні.
Артур Шопенгауер

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt.
Межі мови - це межі світу.
Людвіг Вітгенштейн

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
Про те, про що не можна говорити, потрібно мовчати.
Людвіг Вітгенштейн

Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt.
Рідко, коли людина знає, у що ж він насправді вірить.
Освальд Шпенглер

На німецькій мові говорять мільйони людей, причому не тільки в Німеччині, але і в Австрії, Швейцарії, Ліхтенштейні, Люксембурзі та в інших місцях по всьому світу. Зрозуміло, щоб вільно розмовляти по-німецьки, вам доведеться довго вчитися, але найпростішими фразами можна опанувати дуже швидко. Відправляєтеся ви в німецькомовну країну, чи хочете зробити на когось враження або просто трохи познайомитися з новою мовою, вам знадобляться поради з цієї статті. Ми навчимо вас, як вітати людей, знайомитися, прощатися, дякувати, задавати елементарні питання або просити про допомогу.

кроки

Частина 1

Привітання та прощання

    Використовуйте стандартні форми вітання. У кожній німецькомовній країні є свої особливі вітання. Однак наведені нижче стандартні форми будуть доречні в будь-який з них.

    • «Guten Tag» (гутен так) - «добрий день» (використовується як найпоширеніше вітання протягом дня)
    • «Guten Morgen» (гутен морген) - «доброго ранку»
    • «Guten Abend» (гутен абент) - «добрий вечір»
    • «Gute Nacht» (гуте нахт) - «на добраніч» (йдеться перед сном, зазвичай тільки між близькими людьми)
    • «Hallo» (хало) - «привіт» (використовується де завгодно і коли завгодно)
  1. Запам'ятайте різницю між формальним і неформальним зверненням по-німецьки. У німецькій мові, як і в російській, прийнято звертатися по-різному до малознайомих і незнайомих людей (формально, на «ви») і до близьких знайомих (неформально, на «ти»). Однак, на відміну від російського, в німецькому ввічливе «ви» в однині і «ви» у множині - це два різних слова. Наприклад, щоб запитати чиєсь ім'я, ви скажете:

    • «Wie heißen Sie?» (Ви хайсен зи) - «як вас звуть?» (Формально)
    • «Wie heißt du?» (Ви Хайст ду) - «як тебе звати?» (Неформально)
  2. Попрощайтеся. Форми прощання, як і привітання, можуть відрізнятися в залежності від того, де ви знаходитеся і з ким розмовляєте. Однак в цілому ви не помилитеся, якщо скористаєтеся однієї з наступних:

    • «Auf Wiedersehen» (ауф відерзеен) - «до побачення»
    • «Tschüss» (чюc) - «поки»
    • «Ciao» (чао) - «поки» (це слово італійське, але часто використовується і німцями)

    Частина 2

    початок розмови
    1. Поцікавтеся у людини, як він поживає. Ви не тільки ввічливість, а й продемонструєте свої пізнання в німецькому!

      Скажіть, як справи у вас. Якщо вам зададуть питання «wie geht es Ihnen?» або «wie geht" s? », ви можете відповісти по-різному.

      Запитайте людини, звідки він. Хорошим початком розмови буде поцікавитися у співрозмовника, з якого він міста або країни. Для цього є такі фрази (як формальні, так і неформальні).

      • «Woher kommen Sie?» (Вохер комен зи) / «woher kommst du?» (Вохер комст ду) - «звідки Ви?» / "звідки ти?"
      • «Ich komme aus ...» (Іхь Комей аус ...) - «я з ...». Наприклад, «ich komme aus Russland» (Іхь Комей аус русланд) - «я з Росії».
      • «Wo wohnen Sie?» (У вонен зи) / «wo wohnst du?» (У вонст ду) - «де ви живете?» / "де ти живеш?". Дієслово «wohnen» вживається з назвою міста, вулиці, точною адресою; для країни або континенту (але часто і для міста теж) використовується «leben» - «wo leben Sie?» (У лебен зи) / «wo lebst du?» (У лебст ду).
      • «Ich wohne in ...» (Іхь воне ін ...) або «ich lebe in ...» (Іхь лебе ін ...) - «я живу в ...». Наприклад, «ich wohne / lebe in Moskau» (Іхь воне / лебе ін Москау) - «я живу в Москві».

    частина 3

    подальше спілкування
    1. Вивчіть ще кілька простих корисних фраз. «Ja» (я) означає «так», «nein» (найн) означає «ні».

      • «Wie bitte?» (Ви біте) - «прошу вибачення?» (Якщо потрібно перепитати)
      • «Es tut mir leid!» (Ес тут світ - «мені шкода!»
      • «Entschuldigung!» (Ентшульдігунг) - «вибачте!»
    2. Навчіться говорити «будь ласка» і «спасибі». В принципі, є формальний і неформальний спосіб вираження подяки, але звичайне «danke» (данке) - «спасибі» - можна використовувати в будь-якій ситуації.

    3. Навчіться формулювати прості прохання і питання про предметах. Щоб дізнатися, чи є та чи інша в наявності в магазині, ресторані і тому подібних місцях, можна запитати «haben Sie ...?» (Хабен зи ...) - «у вас є ...?» Наприклад, «haben Sie Kaffee?» (Хабен зи кафе) - «у вас є кава?»

      • Якщо ви хочете запитати про ціну чогось, задайте питання «wie viel kostet das?» (Ви філь костет дас) - «скільки це коштує?»
    4. Навчіться питати дорогу. Якщо ви заблукали або хочете знайти якесь місце, вам знадобляться наступні фрази.

      • Щоб попросити про допомогу, скажіть: «Können Sie mir helfen, bitte?» (Кёнен зі мір хельфен, біте) - «Не могли б ви мені допомогти, будь ласка?»
      • Щоб запитати про місцезнаходження, скажіть: «Wo ist ...?» (У іст ...) - «де знаходиться ...?». Наприклад, «wo ist die Toilette, bitte?» (У ист ді туалете, - «де знаходиться туалет?» Або «wo ist der Bahnhof?» (У іст дер Банхоф) - «де знаходиться вокзал?»
      • Щоб ваш питання звучало більш ввічливо, почніть його з вибачення: «Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?» (Ентшульдіген зи біте, у іст дер Банхоф) - «вибачте, будь ласка, де знаходиться вокзал?»
      • Щоб дізнатися, чи говорить людина на іншій мові, запитаєте: «Sprechen Sie englisch (russisch, französisch ...)?» (Шпрехен зи енгліш (руссіш, францёзіш ...)), тобто: «Ви говорите по-англійськи (по-російськи, по-французьки ...)?»
    5. Навчіться вважати по-німецьки. В цілому німецькі числівники підкоряються тій же логіці, що російські або англійські. Головна відмінність в тому, що в числах від 21 до 100 одиниці ставляться перед десятками. Наприклад, 21 - це «einundzwanzig» (айнунтцванціхь), дослівно «один і двадцять»; 34 - це «vierunddreißig» (фірунтдрайсіхь), дослівно «чотири і тридцять»; 67 - це «siebenundsechzig» (зібенунтзехьціхь), дослівно «сім і шістдесят» і так далі.

      • 1 - «eins» (айнс)
      • 2 - «zwei» (цвай)
      • 3 - «drei» (драй)
      • 4 - «vier» (фір)
      • 5 - «ünf» (фюнф)
      • 6 - «sechs» (Зекс)
      • 7 - «sieben» (зібен)
      • 8 - «acht» (Ахт)
      • 9 - «neun» (нойнов)
      • 10 - «zehn» (цейн)
      • 11 - «elf» (ельф)
      • 12 - «zwölf» (цвёльф)
      • 13 - «dreizehn» (драйцейн)
      • 14 - «vierzehn» (фірцейн)
      • 15 - «ünfzehn» (фюнфцейн)
      • 16 - «sechzehn» (зехьцейн)
      • 17 - «siebzehn» (зіпцейн)
      • 18 - «achtzehn» (ахтцейн)
      • 19 - «neunzehn» (нойнцейн)
      • 20 - «zwanzig» (цванціхь)
      • 21 - «einundzwanzig» (айнунтцванціхь)
      • 22 - «zweiundzwanzig» (цвайунтцванціхь)
      • 30 - «dreißig» (драйсіхь)
      • 40 - «vierzig» (фірціхь)
      • 50 - «ünfzig» (фюнфціхь)
      • 60 - «sechzig» (зехьціхь)
      • 70 - «siebzig» (зіпціхь)
      • 80 - «achtzig» (ахтціхь)
      • 90 - «neunzig» (нойнціхь)
      • 100 - «hundert» (хундерт)

Про необхідність вчити не просто слова іноземної мови, а цілі фрази - ви вже чули багато разів і, напевно, не сумніваєтеся в користь цього. Наприклад, вам потрібно сказати німецькою звичайнісіньку фразу: «наша черга підходить». Начебто і слово «чергу» знаєте, і «підходить» - цілком знайоме. Але ось з'єднати це не завжди відразу вдається з першої спроби в правильну фразу.

Або ж поєднання: «не змушуйте себе просити» - нам в голову відразу ж приходить дієслово «просити, благати» - «bitten» і ми починаємо вибудовувати фразу, спираючись на цей дієслово. Хоча прекрасно можна обійтися без нього, побудувавши стислий і вірне у всіх сенсах вираз.

Як ці дві фрази перевести на німецьку? Ви знайдете їх нижче, серед 60 інших корисних виразів.

Крім того: на сайті, в будь-який з тим є маса корисних виразів з різних тем. Наприклад: фрази для походу до лікаря - зібрані ось, а фрази для того, щоб порозумітися з перукарем - А сьогодні на черзі фрази на німецькій мові, які можуть стати в нагоді вам в самих різних життєвих ситуаціях. Як їх краще вчити? Не просто прочитайте, а напишіть кожну з них по 20 раз, промовляючи вголос. Успіхів!

Фрази на німецькій мові

Es geht ihm nichts ab. - У нього є все, що він хоче.

Es lässt sich nicht abgehen. - Він може дозволити собі все, що захоче.

Was geht das mich an? - А я то тут причому?

Ich lege mich mit ihm nicht an. - Я з ним не сперечаюся. / Я з ним не зв'язуюся.

Ich nehme keinen Rat an. - Я не приймаю / не слухати нічиїх порад.

Daran ist nichts auszusetzen. - Тут не до чого прискіпатися. / Комар носа не підточить.

Dein Plan geht baden. - Твій план провалився. Mit deinem Plan wirst du baden gehen. - Твій план не буде мати успіху.

Er hat irgendwie Wind davon bekommen. - До нього дійшли деякі чутки. / Якимось чином йому стало це відомо.

Das bleibt ihr nicht erspart.- Цього їй не уникнути.

Er muss mit dieser Gewohnheiten brechen. - Він повинен відмовитися від цієї звички.

Was ist in dich gefahren? - Яка муха тебе вкусила? / Що на тебе найшло?

Der Himmel hängt ihm voller Geigen. - Він на сьомому небі від щастя.

Багато інших фраз про щастя можна знайти

Er kommt wie gerufen. - Легкий на помині.

Das lässt zu wünschen viel übrig. - Це залишає бажати кращого.

Das liegt auf der Hand. - Це очевидно. Це ясно як божий день.

Das macht das Kraut nicht fett. - Це не робить погоди. / Це \u200b\u200bне вирішує справу.

Wie man's macht, macht man's falsch. - Як би не зробив, все одно не так. / Всім не догодиш.

Das hat sage und schreibe drei Stunden. - Це тривало ні багато ні мало дві години.

Er ist ganz außer sich. - Він сам не свій.

Ich bin jetzt aus dem Schneider. - Мої труднощі вже позаду.

Er ist schon über alle Berge. - Його й слід прохолов.

Sie spielte den Unwissenheit. - Вона робила вигляд, ніби нічого не знає.

Das spricht Bände. - Це говорить багато про що.

Das steht noch in den Sternen. - Це ще на воді вилами написано.

Mit dieser Aufgabe bin ich überfordert. - Це завдання мені не по зубах.

Ich kann mich gut in deine Lage versetzen. - Я можу уявити себе на твоєму місці.

Den kannst du um den Finger wickeln. - Їм ти можеш крутити як хочеш.

Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht. - У мене все валиться з рук.

Sie wissen nicht, was sie tun. - Не відають, що творять.

Was bezweckst du damit? - До чого ти ведеш?

Stille Wasser sind tief. - В Тихому болоті чорти водяться.

Kleider machen Leute. - По одягу зустрічають.

Das steht noch in den Sternen. - Про це ще зарано говорити.

Tun Sie mir einen Gefallen. - Зробіть мені послугу.

Ich bin seiner überdrüssig. \u003d Er liegt mir im Magen. - Він мене вже дістав.

Sie lügt, dass sich die Balken biegen. - Він бреше без докорів сумління.

Nur nichts übers Knie brechen. - Тільки не вживати ніяких необачних рішень.

Sie redet wie ein Wasserfall. - Вона тріщить як пулмет. (Базікає без зупинки).

Ich reiße mir deswegen kein Bein aus. - Вже я-то заради цього палець об палець не вдарю.

Strenge deinen Grips an! - Воруши мізками!

Nichts dergleichen! - Нічого подібного!

Sie sind unzertrennlich. - Їх нерозлийвода.

Mir läuft schon das Wasser im Munde zusammen. - У мене вже слинки течуть.

Es ist soweit. - Нарешті, настав час.

Er zieht die Aufmerksamkeit auf sich. - Він привертає до себе увагу.

Das wurde auch Zeit! - Давно пора!

Komme, was da wolle. - Будь що буде.

Ich bin heute schwer von Begriff. - Я сьогодні туго міркую.

Rede keinen Käse! - Не базікай дурниці!

V or Scham wollte ich vergehen. - Від сорому я був (була) готовий (а) провалитися крізь землю.

Wir kommen an die Reihe. - Наша черга підходить.

Ich bin zum Umfallen müde. - Я падаю з ніг від втоми.

Er schnitt ihr das Wort ab. - Він обірвав її на слові.

Ich drück dir die Daumen! - Тримаю за тебе кулачки!

Bei ihm piept es im Oberstübchen. - У нього дах їде.

У німецькій мові є маса виразів, які означають те саме, що і остання. шукайте їх

Das lasse ich nicht bieten. - Цього я не потерплю.

Das kann ich nicht riechen! - Звідки мені знати!

Lassen Sie sich nicht nötig! - Не змушуйте себе просити!

Er kommt stets mit dem Rücken an die Wand. - Він уміє виходити зі скрутного становища.

Німецький, напевно, другий за популярністю мова зріз російськомовного населення. Тому і татуювання у вигляді фраз на цій мові зустрічаються не так вже й рідко. У цій збірці ми зібрали для вас цікаві цитати, афоризми, крилаті вирази і висловлювання відомих людей. Серед цих фраз є і довгі, і короткі, і забавні і мудрі. Нанести таку тату можна на зап'ясті, ключицю, пліч, спину, стегно і т. Д.

  • Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist

    Умій пережити саме ту хвилину, коли здається що все втрачено

  • Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt

    Ми рідко думаємо про те, що маємо, але завжди про те, чого нам не вистачає

  • Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann

    Наказують тому, хто сам собі не вміє коритися

  • Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst

    Мрій так, немов ти будеш жити вічно. Живи так, ніби помреш сьогодні

  • Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert

    Мене вразило не те, що ти мене обманюєш, а то, що я тобі більше не вірю

  • Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen

    Прощати і забувати, значить викидати цінний досвід у вікно

  • Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast

    Перш ніж здаватися, згадай, заради чого ти все починав

  • Rette und bewahre

    Врятуй і збережи

  • Niemand als du

    Ніхто крім мене

  • Ich gehe zu meinem Traum

    Іду до своєї мрії

  • Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist

    Релігія - це благоговіння - в першу чергу перед таємницею, яку представляє собою людина

  • In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank

    У той момент, коли людина сумнівається в сенсі і цінності життя, він хворий

  • Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen

    Ти можеш втекти від обставин і людей, але ти ніколи не втечеш від своїх думок і почуттів

  • Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile

    Спогади дивовижна штука: зігріває зсередини і тут же рве на частини

  • Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten

    Люди завжди вимагають правди, але вона рідко доводиться їм до смаку

  • Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind

    Не варто боятися змін. Часто вони трапляються саме в той момент, коли вони необхідні

  • Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht

    Чоловіка легко дізнатися, жінка ж не видає своєї таємниці

  • Intuition ist das Leben!

    Інтуїція - це життя!

  • Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse

    Те, що робиться з любові, завжди знаходиться по ту сторону добра і зла

  • Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch

    Вчіться насолоджуватися життям. Страждати, вона навчить сама

  • Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben

    Прощати не складно, складно заново повірити

  • Das Leben ist ein Spiel

    Життя гра

  • Glück ist immer mit mir

    Удача завжди зі мною

  • Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren

    Ніхто не добрий настільки, щоб вчити інших

  • Meine Mutter ist mein Engel

    Моя мама - мій ангел

  • Wir können nichts voraussehen

    Ми нічого не можемо передбачити

  • Liebe besiegt alles

    Любов переможе все

  • Mutter und Vater, ich liebe euch

    Мама і Папа, я люблю вас

  • Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe

    Спасибі минулого, за те, що навчило багато чому

  • Möchte es für lange und wie es sich gehört

    Хочу надовго і по-справжньому

  • Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten

    Потрібно думати, як одиниці, і говорити, як більшість

  • Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert

    час не лікує, час змінює

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens

    Надія - це веселка над падаючим вниз струмочком життя

  • Der Wechsel allein ist das Beständige

    Постійні тільки зміни

  • Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz

    Робимо вигляд, що все добре, а всередині страшний біль

  • Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht

    І ніхто не дізнається, як сумує ночами душа, яка днем \u200b\u200bсміється

  • Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen

    Як шкода, що деякі моменти ніколи більше не повторяться

  • Glück ist immer bei mir

    Удача зі мною

  • Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit

    Кожна людина робить вибір у своєму житті. Правильним він буде чи ні - покаже час

  • Herzlich willkommen in meine verrückte Welt

    Ласкаво просимо в мій божевільний світ

  • Nur die Liebe der Mutter ist ewig

    Тільки мамина любов триває вічно

  • Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will

    Не можна образити того, хто не хоче бути ображеним

  • Glücklich im Leben

    Щаслива по життю

  • Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht

    Розкриваючи людям душу, пам'ятай, що ти мало кому потрібен

  • Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung

    Кожна людина має право на помилку. Але не всяка помилка має право на прощення

  • Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum

    Без музики життя було б дурістю

  • Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte

    У житті є багато, що я собі не дозволю, але немає нічого, що мені могли б заборонити

  • Nur Gott sei mein Richter

    Тільки Бог мені суддя

  • Alles, was passiert, ist zu Gutem!

    Все, що трапляється, все на краще!

  • Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach

    Будь впевнений у собі і ніколи не здавайся

  • Gott mit uns

    З нами Бог

  • Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen

    Ми більше прагнемо до того, щоб уникати болю, ніж до того, щоб відчувати радість

  • Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben

    Я краще помру на власних умовах, ніж житиму за їхніми правилами

  • Jedem das Seine

    Кожному своє

  • Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie

    Той, у кого є «Навіщо» жити, винесе будь-яке «Як»

  • Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können

    Ідеальних людей не буває, цінуєте тих, хто зміг полюбити ваші недоліки

  • Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut

    Світ належить тому, хто йому радий

  • Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht

    Повернути можна багато, але слова ніяк

  • Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will

    Не будь гордий з тими, з ким душа хоче сходити з розуму

  • Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen

    Май мужність використовувати свій власний розум

  • Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen

    Іноді те, що ми знаємо, безсиле перед тим, що ми відчуваємо

  • Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast

    Тільки потім ти розумієш, що багато сказав даремно

  • Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste

    Я не як всі, я кращий

  • Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt

    Прекрасно те, що подобається, навіть не викликаючи інтересу

  • Hilf mir Gott!

    Хай допоможе мені Бог!

  • Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr"

    Ніколи не буває пізно, буває вже не треба

  • Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit - ihr kennt eure Zukunft nicht

    Не судіть чужого минулого - ви не знаєте свого майбутнього

  • Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit

    Той, хто багато знає, прагнути до ясності; той, хто хоче показати, що багато знає, прагнути до темряви

  • Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann

    Іноді не вистачає лише крапельки сміливості, яка може змінити все життя

  • Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig

    Якщо ти простив людині все, значить з ним покінчено

  • Leben und lieben

    Жити і любити

  • Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist - dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren

    Якщо тобі кажуть, що вже пізно - то ти втратив не на часі, а значимість

  • Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht - der kommt unweigerlich

    Смерті можна боятися або не боятися - прийде вона неминуче

  • Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit

    Два найбільших тирана в світі: Випадок і Час

  • Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker

    Кожна втрата залишає шрам на душі, але робить тебе сильнішим

  • Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es

    Друзями себе називають. Ворогами - є

  • Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben

    Любов може бути тільки добровільною, так як тільки той, хто має в своєму розпорядженні собою, може віддавати себе

  • Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen

    Сни. Вони змушують ненавидіти реальність.

  • Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber

    Любов доступна всім, тільки не мені

  • Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind

    Цінуйте своїх близьких, поки вони поруч

  • Sei auf das Schlimmste fertig

    Будь готова до гіршого

  • Hoffe dich auf das Beste

    Сподівайся на краще

  • Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren

    Чим сильніше щось любиш, тим складніше це втрачати

  • Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert

    Смерть не найстрашніша річ, просто вона остання що трапитися

  • Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen

    Іноді кращим освітленням майбутнього шляху стають мости, палаючі ззаду

  • Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt

    Найжахливіше, це очікування того, чого не буде

  • Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen

    Тільки втративши - ми починаємо цінувати

  • Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen

    Про те, про що не можна говорити, потрібно мовчати

  • Vertraue nur an sich selbst

    Довіряй тільки собі

  • Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave

    Той, у кого немає двох третин часу на себе, - раб

  • Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen

    Мати фантазію - не означає щось вигадувати; це означає, робити щось нове з речей

  • Gib mir mein Herz zurück

    Поверни мені моє серце

  • Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen

    Чим ширше ти відкриваєш обійми, тим легше тебе розіп'яти

  • Danke den Eltern für das Leben

    спасибі батькам за життя

  • All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können

    Всі наші біди від того, що ми не можемо бути самотні

  • Danke der Mutter und dem Vater für das Leben

    Дякую мамі і татові за життя

  • Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt

    Межі мови - це межі світу

  • Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann

    Щоб людина зрозуміла, що йому є для чого жити, у нього має бути те, за що варто померти

  • Eine Liebe, ein Schicksal!

    Одна любов, одна доля!

  • Handlungen sind stärker, als Worte

    Вчинки сильніші за слова

  • Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet

    Немає ніяких ключів від щастя. Двері завжди відкриті

  • Sei stets du selbst!

    Завжди залишайся собою!

  • Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert

    Моїй любові гідна тільки мати

  • Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt

    Рідко, коли людина знає, у що ж він насправді вірить

  • Bewahre mich Got!

    Боже збережи мене!

  • Stark, aber zart

    Сильна, але ніжна.

  • Gib mir Stärke

    У цій замітці ви знайдете безліч корисних фраз для спілкування по телефону.

    Для початку ознайомтеся з деякими словосполученнями:

    die Telefonnummer - номер телефону
    geschäftliche Telefonnummer - номер службового телефону
    jemanden anrufen - дзвонити комусь
    ans Telefon rufen - покликати до телефону
    am Telefon hängen - висіти на телефоні (\u003d довго розмовляти)
    jemanden telefonisch erreichen - додзвонитися комусь
    sich verwahlen - помилитися номером

    У Німеччині замість звичного нам «Алло», коли хтось вам телефонує, прийнято називати своє прізвище. Але я до сих пір не звикла до такого і зазвичай вимовляю: «Hallo!»
    А якщо ви самі дзвоните по справі (лікаря, маклеру, податковому консультанту), то повинні після привітання називати своє ім'я. Ось так я зазвичай починаю розмову: « Guten Morgen, Gerhartz mein Name. ..»

    Телефонна розмова на німецькій мові: корисні фрази

    Хто у телефону?

    Hallo, hier spricht Philipp Schwarz. - Привіт, каже Філіп Шварц.

    Pizzeria Bonita, Borsos hier. Guten Tag? - Піцерія «Боніта», на зв'язку - Борсос. Добрий день?

    Zahnarztpraxis Dr. Mannel. Mein Name ist Sarah Müller, hallo? Was kann ich für Sie tun? - Стоматологія доктора Маннеля. Мене звуть Сара Мюллер, вітаю вас. Чим я можу вам допомогти?

    Höpner Dario, Schmucker Gmbh, Personalabteilung. - Хёпнер Даріо, фірма Шмукер Gmbh, відділ кадрів.

    Кого вам?

    Könnte ich bitte den Abteilungsleiter sprechen? - Я можу поговорити з керівником відділу?

    Ich würde gerne mit dem Kundenservice sprechen. - Я хотів би поговорити з сервісом обслуговування клієнтів.

    Können Sie mich bitte mit Herrn Müller verbinden? - Ви можете з'єднати мене з паном Мюллером?

    Дадуть вам приблизно так:

    Worum handelt es sich? Kann ich Ihnen vielleicht weiterhelfen? - У зв'язку з чим ви телефонуєте? Можливо, я вам можу допомогти?

    Einen Moment bitte, ich verbinde Sie (mit ...) - Зачекайте, будь ласка, я вас з'єдную (з ...)

    Причина дзвінка

    Ich rufe aus folgendem Grund an: ... - Я дзвоню з наступних причин: ...

    Ich hätte eine Frage. - Я хотіла б задати питання.

    I ch würde gern mit jemandem sprechen, der mir etwas zum Thema ... sagen kann. - Я б хотіла поговорити з ким-небудь, хто мені щось по темі ... міг що-небудь розповісти.

    Ich hätte gern eine Auskunft zu ... - Я хотів би отримати інформацію до ..

    Wer ist in Ihrem Haus für ... zuständig? - Хто в вашому домі відповідає за ...

    Ich brauche eine Information über ... An wenn wende ich mich da am besten? - Мені необхідна інформація про ... До кого мені звернутися найкраще?

    Ich möchte einen Termin vereinbaren. - Я хочу записатися на прийом.

    Зачекайте хвилинку

    Einen Moment / Einen Augenblick bitte. - Хвилиночку, будь ласка.

    Könnten Sie bitte einen Moment warten? - Чи не могли б ви трохи почекати?

    Bleiben Sie dran. Es dauert nur einen kurzen Augenblick. - Залишайтеся на зв'язку. Зовсім небагато.

    Sind Sie noch dran? - Ви ще тут?

    Da bin ich wieder. - Я знову тут.

    Потрібну людину немає на місці

    Könnte ich eine Nachricht hinterlassen? - Я можу залишити повідомлення?

    Ich melde mich später wieder. - Я передзвоню пізніше.

    Sagen Sie ihm bitte, dass ich angerufen habe. - Скажіть йому, що я дзвонив.

    Sagen Sie ihr bitte, die Sache eilt. - Передайте їй, що справа не терпить зволікань.

    Я йому / їй передам

    Frau Günter ist im Moment verhindert. Kann ich ihr etwas ausrichten? Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen? - Фрау Гюнтер в даний момент не може відповісти. Я можу їй щось передати? Хочете залишити для неї повідомлення?

    Ich sage ihn Bescheid. Hat er Ihre Telefonnummer? - Я йому передам. У нього є свій номер телефону?

    In Ordnung. Er ruft Sie später zurück. - Добре. Він передзвонить сам пізніше.

    Ich richte es ihm aus. - Я перекажу йому.

    Поганий зв'язок

    Hallo, Entschuldigung, aber ich kann Sie nur sehr schwer verstehen ... Ich höre die ganze Zeit so ein Rauschen in der Leitung. - Привіт, вибачте, але я вас дуже погано розумію. Я весь час чую шум на лінії.

    Hallo? Können Sie mich noch hören? - Алло? Ви мене ще чуєте?

    Die Verbindung ist nicht gut. - Зв'язок не дуже хороша.

    Повторіть, будь ласка

    Wie bitte? - Що ви сказали?

    Entschuldigung, wie war das bitte? - Вибачте, що ви сказали?

    Können Sie das bitte noch einmal wiederholen? - Ви можете ще раз повторити, будь ласка?

    Sprechen Sie bitte etwas langsamer! - Говоріть повільніше будьласка!

    Entschuldigung, wie war Ihr Name noch mal? - Вибачте, скажіть ще раз як вас звуть?

    Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Sie meinen also ... - Я не зовсім впевнений, що я вас правильно зрозумів. Ви маєте на увазі…

    Das haben Sie doch gerade gesagt, oder habe ich Sie falsch verstanden? - Ви це тільки що сказали, або ж я вас неправильно зрозумів?

    Не можу зараз розмовляти

    Gerade ist es schlecht. - (по телефону мається на увазі :) На даний момент не можу говорити.

    Das ist ungünstiger Moment. Ich bin gerade in einer Besprechung. Darf ich Sie zurückrufen? - Це невідповідний момент. Я зараз на переговорах. Я можу вам передзвонити?

    Rufen Sie mich bitte in einer halben Stunde noch mal an. - Передзвоніть, будь ласка, через півгодини.

    Würden Sie sich bitte kurz fassen? Ich habe nur ein paar Minuten Zeit. - Тільки дуже коротко, будь ласка. У мене дуже мало часу.

    Könnten Sie vielleicht später noch einmal anrufen? - Чи не могли б ви передзвонити трохи пізніше?

    Помилились номером

    Da sind Sie bei mir falsch. - Чи не туди потрапили.

    Ich weiß nicht, wer Sie zu mir verbunden hat. - Я не знаю, хто вас поєднав зі мною.

    Na, dann bin ich leider falsch verbunden. - Ну тоді вас з'єднали неправильно.

    Entschuldigung Sie die Störung, ich muss mich verwählt haben. - Вибачте за турботу, напевно, я помилився номером.

    кінець розмови

    Gut, vielen Dank. Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag. Auf Wiedersehen. - Добре, велике спасибі. Я вас бажаю гарного дня. До побачення.

    Vielen Dank für die Auskunft. Das war sehr hilfreich für mich. - Спасибі за інформацію. Це було дуже корисно для мене.

    Tschüs, schönen Tag noch! - До побачення, гарного дня.

    Dann bedanke ich mich für Ihre Auskunft. Wiederhören. - Дякую вам за інформацію. До зв'язку.

    Okay, dann verbleiben wir so. Bis Donnerstag. Auf Wiedersehen. - Добре, тоді зупинимося на цьому. До четверга. До побачення.

    І ще трохи фраз

    Ich komme nicht durch. - Я не можу додзвонитися.

    Es klingelt. - Телефон дзвонить.

    Es geht niemand ans Telefon. - Ніхто не підходить до телефону.

    Niemand meldet sich. - Ніхто не відповідає.

    Das Telefon wurde unterbrochen. - Зв'язок був преравана.

    Ich erwarte einen Anruf. - Мені повинні зателефонувати.

    Kein Anschluss unter dieser Nummer. - Невірно набраний номер.

    Телефонна розмова на німецькій мові: приклади

    - Herr Klein? - Пане Кляйн?
    - Ja, am Apparat. - Так, я на зв'язку.
    - Müller hier. Haben Sie meine E-mail bekommen? Passt Ihnen der Termin?- Це Мюллер. Ви отримали мій лист? Підходить дата нашої зустрічі?
    - Tut mir leid, ich war auf Dienstreise und hatte noch gar keine Zeit, meine Mails anschauen. - Прошу вибачення, я був у відрядженні і у мене ще не було часу переглянути електронну пошту.
    - Ich hatte Ihnen einen Termin vorgeschlagen für nächste Woche Dienstag, 14 Uhr. - Я запропонував вам зустрітися наступного вівторка о 14 годині.
    - Verstehe. Ich sehe kurz mal in meinem Kalendar nach. Einen Augenblick. - Зрозумів. Я швидко подивлюся в свій щоденник. Хвилинку ...
    - Kein Problem. Ich warte ... - Без проблем. Я почекаю.
    - Also, leider kann ich am Dienstag nächster Woche nicht. Wie wäre es mit Mittwoch? - Отже, на жаль наступного вівторка я не можу. Як щодо середовища?
    - Das geht leider nicht. - На жаль це неможливо.
    - Hm, wir können unsere Besprechung auch auf Montag vorziehen. Montag habe ich noch keinen Termin. Geht das bei Ihnen? - Хм, ми могли б нашу розмову провести в понеділок. У цей день у мене поки що не заплановано ніяких зустрічей. Вам це підходить?
    - Montag 14 Uhr bei mir? - У понеділок о 14 годині?
    - Wunderbar. - Прекрасно.
    Ich habe mir notiert. - Я у себе відзначив.
    - Dann sehen wir uns nächste Woche, Herr Müller, und vielen Dank für Ihren Anruf. - Тоді побачимося на наступному тижні, Пан Мюллер, і велике спасибі за ваш дзвінок.
    - Bis nächste Woche, Herr KLein. Ich freue mich. - До наступного тижня, пан Кляйн. Буду радий зустрічі.

    І ще одна розмова:

    -Schmucker GmbH, Müller. Was kann ich für Sie tun? - Фірма Шмукер, Мюллер. Чим я можу вам допомогти?
    - Herr Graf. Können Sie mich bitte mit Herrn Gerhard verbinden? - Це пан Граф. Ви могли б з'єднати мене з паном Герхардом?
    - Einen Moment bitte ... Herr Graf? - Хвилинку будь-ласка…. Пан Граф?
    - Ja? -Так?
    Herr Gerhard meldet sich nicht. Kann ich etwas ausrichten? - Пане Герхард не відповідає. Я можу йому щось передати?
    Nein, danke, ich muss ihn persönlich sprechen. Es ist privat. - Ні спасибі, я повинен з ним поговорити сам. Це особисте.
    - Herr Gerhard ist aber bis Donnerstag nächster Woche in Urlaub. - Але пан Герхард до наступного четверга у відпустці.
    -Das macht nichts. Ich rufe dann wieder an. - Нічого страшного. Я подзвоню знову.
    - Wie Sie wünschen, Herr Graf. - Як побажаєте, пан Граф.
    - Danke für Ihre Hilfe und auf Wiederhören. - Дякую за вашу допомогу і до побачення.
    - G erne. Auf Wiedersehen. - Будь ласка. До побачення.

    Ще більше диалогово шукайте ось

gastroguru 2017