Вибір читачів
Популярні статті
Молодіжний сленг - предмет обговорення в будь-якій країні, його часто критикують, а то й просто лають. Але давайте поглянемо на нього під іншим кутом і постараємося зрозуміти, що мова починається зі спілкування, і якщо сленг допомагає комусь спілкуватися, значить, на нього варто звернути увагу.
Вам доводилося колись опинитися в англійському чаті або читати SMS-ки, надіслані юними носіями? Той, хто вперше зіткнувся з цим явищем, може отримати легкий шок. Навіть якщо Ви досі вважали, що добре знаєте англійську, ви можете опинитися в дуже неприємному становищі. Чи варто дивуватися цьому, якщо навіть англомовні батьки не завжди розуміють, що пишуть (а іноді й кажуть) їхні чада. Скорочення та сленгові слівця англійською радикально відрізняються від своїх російських побратимів. Якщо у російських листуваннях частіше можна зустріти укорочені версії написання звичних слів (типу буш – будеш; вихи – вихідні; двигло - двигун), то в англійськоюможна виділити кілька своєрідних видів скорочень:
1. Звичайні скорочення,вони ж абревіатури, наприклад IDK - I don't know. Таких скорочень дуже багато, запам'ятати все досить складно - тисячі їх. Часто самі носії мови здогадуються про значення того чи іншого скорочення лише за змістом листування у чаті чи форумі.
2. Слова та фрази з використанням цифр.Людям, які тільки почали вивчати мову англійців буває важко відразу прочитати і зрозуміти такі фрази в онлайн спілкуванні: c u l8r (see you later). на початковому етапіне варто зациклюватися на цих цифрах та літерах, просто сприймайте звуки – і ви почуєте вже знайомі слова та фрази. 2day - - today (сьогодні); m8 - [m] - mate (приятель, партнер, партнер).
3. Ще один вид листа лінивих мешканців англомовної частини інтернету - це укорочені в процесі розмовної мови слова: kinda (kind of), wanna (want to), lemme (let me). Специфічність і важливість цих скорочень у тому, що ми постійно чуємо їх у мовленні американців і британців, тому на них варто звернути особливу увагу.
До речі, американський сленг суттєво відрізняється від британського, а ще є канадський та австралійський. А скільки ще місцевих слів та виразів? Напевно, цього ніхто не знає. Ми зробили жалюгідну спробу зібрати малу, але, мабуть, найпопулярнішу частину сленгових скорочень до таблиці для знайомства і, можливо, навіть для запам'ятовування.
Таблицю можна сортувати за англійською та російською абеткою в обидві сторони.
Скорочення | Розшифровка | Переклад |
---|---|---|
@ | at | в/на Називаючи свій email, англійці говорять ет, а зовсім не собачка. |
?4U | (I have a) Question for you. | я хочу задати тобі питання |
^^ | Read line above | читай рядок вище |
1t | want | хочу |
121 | one-to-one | віч-на-віч, віч-на-віч, віч-на-віч |
<3 | love (серце ♡ повернене на бік) | кохання |
2 | to/too | до/занадто, також |
2mrw | tomorrow | завтра |
2day | today | сьогодні |
4 | for | для |
AFK | away from keyboard | відійшов від клавіатури |
AKA | also known as | також відомий як |
ASAP | as soon as possible | якомога швидше |
A/S/L | age/sex/location | вік/підлога/місцезнаходження |
AYT | Ти там? | ти тут? |
B2B | business to business | корпоративний сегмент бізнесу (це загальноприйняте скорочення) |
B2W | back to work | повернувся до роботи |
B4 | before | до |
BC | because | тому що |
BBL | Be back later | повернусь пізніше |
BBS | Be back soon | скоро повернусь |
BF | boyfriend | хлопець |
BFF | best friend(s) forever | кращі друзі назавжди |
BRB | Be right back | Зараз повернуся |
BTW | by the way | до речі |
CMB | Call me back | передзвони мені |
CMIIW | Correct me if I'm wrong | виправи мене якщо я не прав |
CU | See you | побачимося (до зустрічі) |
CU L8R | See you later | побачимося пізніше |
CUZ/COS | because | тому що |
CWYL | Chat with you later | побалакаємо пізніше |
DC | disconnected | з'єднання перервано |
DIY | Do it yourself | Зроби сам |
DM | Direct Message | приватне повідомлення |
dunno/DNO | don"t know | не знаю |
EZ | easy | просто |
F2F | face-to-face | обличчям до обличчя |
FAQ | frequently asked questions | часто задавані питання |
FB | Фейсбук | |
FYI | for your information | до твоєї інформації |
FYEO | for your eyes only | тільки для тебе |
GAG | joke/funny stuff | прикол, кумедний контент, гег. Хоча спочатку це слово означало, кляп, затичку. |
GB | goodbye | поки що |
GF | girlfriend | кохана, герлфренд; Якщо це просто подруга, то пишеться у два слова: girl friend |
GG | Gotta go | повинен йти |
Gimme | give me | дай мені |
GL | good luck | хай щастить |
Gonna | going to | збирався |
Gotta | I"ve got to | я повинен |
GR8 | great! | здорово |
HBD | Happy Birthday | з Днем народження |
hhhhhh | very funny | дуже весело |
How r u | How are you? | як ти? |
IC | I see | я бачу |
IDK | I don't know | я не знаю |
IMHO | in my humble opinion | на мою скромну думку |
IK | I know | я знаю |
IM | Instant Message | миттєве повідомлення |
IOW | in other words | іншими словами |
IRL | in real life | у реальному житті (тобто не в онлайн чаті або в месенджері) |
J/K | just kidding | жарт |
K | OK, okey | окей, про "кей |
kinda | kind of | щось начебто |
KWIM | You) know what I mean? | Розумієш про що я? |
lemme | let me | дозволь мені |
L8R | later (goodbye) | зв'яжемося пізніше |
LOL | laugh out loud | голосно сміюся |
LMAO | laughing may as off | надриваюся від сміху; іржу до усрачки |
luv u | love you | люблю тебе |
M8 | mate | приятель |
M/F | male or female? | хлопець іди дівчина? |
mins | minutes | хвилин |
MSG | message | повідомлення |
NO1 | no one | ніхто |
NV | never mind | не хвилюйся |
OIC | Oh, I see | о, я бачу |
OMG | oh my God | о Боже мій |
OTW | on the way | в дорозі |
outta | out of | з/поза/за |
P2P | person-to-person | один на один |
PLZ | please | будь ласка |
PM | Private Message | приватне повідомлення |
R | are | відмінювання дієслова to be |
ROFL | Rolling on the floor laughing. | дуже смішно, катаюся по підлозі від сміху |
ROFLOL | Rolling on floor laughing out loud. | те саме, що й попереднє, тільки ще смішніше |
RUOK | Are you okay? | Ти в порядку? |
Sup or Zup | What's up? | Як справи? |
SYL | See you later. | побачимося пізніше |
tbh | to be honest | чесно кажучи; якщо чесно |
TGIF | Thank goodness it's Friday. | Слава богу п'ятниця (настала). |
THX or thnx or thanx | thanks | спасибі |
TTFN | Ta ta for now. | На сьогодні досить |
TTYL | Talk to you later. | Поговоримо пізніше. |
TYT | Таке ваш час. | Не поспішай. |
u | you | ти |
U2 | you too | ти теж |
ur | your / you"re | твій/ти |
W8 | wait | почекай |
wanna/want2 | want to | хочу |
w/ | with | з (кимось, чимось) |
w/o | without | без |
WTF | What("s) the fuck? | Що це в біса таке? (І це ще м'яко сказано!) |
WTF 1 | Wow, that's fun! | Ух ти, це чудово! (Це швидше жартівливий варіант) |
WTH | What("s) the heck? | Якого біса? Що за справи? |
WRU? | Where are you? | Ти де? |
WUWT | What's up with that? | Що тут сталося? Що тут не таке? |
XLNT | excellent | чудово |
XO | hugs and kisses / love | обійми та поцілунки / коротше, кохання |
Y? | why? | чому? |
ZZZ | tired, bored | втомився, нудно |
Найпоширеніші скорочення в англійській мові.
Сьогодні важко уявити собі сучасний світ без спілкування Інтернетом. Соціальні мережі, форуми за інтересами, системи обміну миттєвими повідомленнями (instant messengers – skype, icq, yahoo, msn messenger, mail.ru agent, etc.), різні чати тощо.
Якщо ви багато спілкуєтеся в різних чатах і форумах, вам, напевно, відомо, що у світі web-спілкування прийнято писати слова скорочено. Так, наприклад, замість слова "зараз" пишуть "сьогодні" або "щас", замість "що" - "чо" або "че" і т.д.
Усе це робиться немає від безграмотності, а економії часу – слова пишуться оскільки вимовляються. Крім того, багато фраз скорочуються до абревіатур, багато з яких вже перейшли в розряд акронімів.
Для довідки: акроніми - абревіатури, що стали самостійним словом, тобто читаються не за буквами, а єдиним словом.
Так, наприклад, популярний акронім, який можна зустріти на будь-якому форумі – ІМХО. Багато хто не знає, що цей акронім запозичений з англійської мови і означає - на мою скромну думку (In My Humble Opinion).
До речі, про англійську. Можливості Інтернету активно використовуються у вивченні англійської мови, у тому числі й для спілкування та листування з носіями мови у чатах та форумах. Однак якщо ви новачок в англійському чаті, вам може бути не так просто зрозуміти, про що йдеться. Чому? Тому що в англомовних чатах (і не лише в чатах) активно використовується величезна кількість акронімів. Щоб полегшити вам завдання, ми вирішили познайомити вас із найпоширенішими англійськими скороченнями, багато з яких можна почути і у звичайній розмовній промові.
Почнемо, мабуть, зі скорочень із розряду «як чується, так і пишеться»:
В англійському чаті ви можете побачити і буквено-цифрові скорочення з цифрами 1 (one), 2 (2), 4 (four), 8 (eight):
Найходовіші розмовні вислови англійської мови в Інтернеті таSMS також прийнято писати абревіатурами:
Деякі з цих абревіатур використовувалися програмістами до створення смайлів (від англ. smile – посмішка). Багато скорочень перекочували з Інтернету у звичайне життя, тому знати їх буде аж ніяк не зайвим.
Так, наприклад, слова "wanna" і "gonna", які є похідними від "want to" та "going to", ви не тільки зустрінете в чаті, але й запросто почуєте у розмові з англомовними друзями.
Звичайно, це аж ніяк не всі акроніми та скорочення, які можуть зустрітися в англомовних чатах. Головне – не хвилюйтеся, зіткнувшись із незнайомим акронімом, і вчіть мову, все приходить із практикою.
А ми говоримо вам – thx n t2ul!
Сьогодні ми поговоримо про модні комп'ютерних абревіатурах(і не тільки). На цю тему у нас є два чудові відео. Почнемо!
asap= as soon as possible. Це скорочення часто використовується для листів та коротких записок на роботі (які називаються memo) та перекладається "якомога швидше". Наприклад, "Call me back asap!" означає «Перезвоніть мені якнайшвидше!»
iou= "I owe you". Це слово може використовуватися в рамках ділових відносин та перекладається "я винен тобі"(Зазвичай про гроші). У юридичній англійській (legal English) абревіатурою IOU називають підписаний документ, що засвідчує наявність боргових зобов'язань.
Наш кмітливий читач міг уже самостійно здогадатися, що деякі абревіатури англійською мовою можна просто прочитати за буквамиабо цифр, і отримати осмислену фразу. Спочатку розберемо найчастіші символи:
Нові скорочення з'являються з величезною швидкістю, але зрозумівши основну логіку та механізм освіти, ви зможете розшифрувати їх самостійно! Головне – знати, як читаються букви. Приклади: ICQ = I seek you (я шукаю тебе), icu = I see you (я бачу тебе), i4cu = I foresee you (я передбачаю тебе), sk8 = skate (кататися на ковзанах).Трохи складніше: y u no…? = why you no (why don’t you)…? = чому б тобі не…?
Так, правильно, ПОМИЛКА: …cat don’t… Таке
На жаль, не всі скорочення так легко дешифруються. Ті абревіатури, де кожна літера відповідає якомусь слову, називаються ініціальними абревіатурами. Наприклад, БСТ = великий сонячний телескоп, UNSC = РБ ООН = United Nations Security Council = Рада Безпеки Організації Об'єднаних Націй. На жаль, вони можуть мати багато значень… Наприклад, UNSC може також означати United Nations Space Command (Космічне Командування ООН).
lol= laugh out loud = голосно сміюся= ржунімагу. Це, мабуть, найпопулярніше скорочення в Інтернеті, тому його має знати кожен!
brb= be right back. Якщо під час розмов в ICQ або Skype вам потрібно відлучитися в туалет, ви можете написати співрозмовнику brb, що означає "скоро буду". Також це скорочення буде корисним знати геймерам.
omg= oh my god = О Боже!Ця абревіатура особливо популярна у молодих дівчат. Як запевняють деякі носії англійської мови, слово God може образити почуття іншої людини, тому краще говорити oh my goodness/gosh. Однак переклад російською мовою не зміниться.
wtf- одне з численних неформальних (читай - матюків) скорочень. Воно виражає крайній рівень нерозуміння і розшифровується what the fuck = якого х…?/че за нах?Звичайно, ця фраза може звучати образливо і неприємно. намагайтеся використовувати її лише у компанії друзів. А то мати дізнається і зробить атата.
Приклади вживання даних абревіатур та тонкощі їхнього вживання дивіться на відео! Бажаєте ще більше скорочень? 😉 Дивіться урок.
З'явився у мене учень, що займається наукою. А у науці без абревіатур нікуди. Так, і в звичайній писемній мові, включаючи художню літературу, не кажучи вже про спеціалізовану, скорочень типу e.g., i.e. чи всім знайомого etc. темрява темрява. Деякі з них прийшли з латинської мови, але більшість просто скорочення англійських слів. Пропоную вам список найчастіше вживаних абревіатур (місцями з прикладами та примітками):
A.D.(anno Domini) – рік нашої ери
B.C.(Before Christ) – рік до нашої ери
AD ставиться перед датою (AD64), BC - після (300BC); при вказівці століття і те, й інше йде після чисельного (second century AD, fourth century BC)
approx.(approximately / approximate) - приблизно, приблизно, приблизний
avg.(average) – середній, у середньому
ca.(circa - /?s3?k?/) - приблизно, приблизно: e.g. "Люди перші зірки до області ca 1700."
cent.(century, centuries) - століття, століття
cf.(confer, compare) - див. також, порівн., посилання, що часто зустрічається в книгах
co.(column) - колонка
cont(d).(continued) – продовження. Це скорочення може мати інше значення залежно від контексту, наприклад, contained, contents, contraction, continent etc.
ctr.(center) – центр, центральний d. (died, died in) - помер: e.g. "The dean of the university at that time був Sir James Stone (d. 1965)."
ed.(edited, edition) - вид., видання, видане
e.g.(exempli gratia - for example) - наприклад. Зверніть увагу, що це скорочення читається як "for example"! Жодних самовільних "і джи": e.g. "Ви можете використати різні adjectives для того, щоб його повідомити, e.g. wonderful, beautiful, amazing or splendid."
esp.(особливо) - особливо: e.g. "I як ice-cream, esp. pistachio-flavoured ice-cream."
est(d).(established/estimated) - заснований; розрахунковий, оцінка: e.g. "He worked in TD McGuire est. 1987"; "He received est. $10mln."
та ін.(et alii) - та інші (у бібліографії "зі співавторами")
Incl.(including) - включаючи: e.g. "Ці put everything in one box, incl. books on Chaucer."
hr(hours) - година, годинник: e.g. "This car can travel 230 km/hr."
max., min.(maximum, minimum) – максимум, мінімум
misc.(miscellaneous) - інше: e.g. "The shelf was full of misc. objects."
n.a.: 1) not applicable - не стосується цього випадку, не відноситься: e.g. "Ця формула показує загальне право (n.a. in acid environment)";
2) not available, non available - немає у наявності, немає даних
NB(nota bene - note particularly) - нота бене, позначка "зауваж добре, прийняти до відома"
No.(number) - номер: e.g. "I gave him a mug with the text "I am Dad No.1"."
prev.(previous) - попередній: e.g. "See prev. page for more information."
pt.(part) - частина: e.g. "Ви можете побачити в Quantum Physics pt. II."
qt.(quantity/quart) - кількість; кварта
resp.(відповідно) - відповідно: e.g. "Базичні earnings збільшили 40% і 39% до $0.55 і $0.54 resp."
std.(standard) - стандартний, стандарт
vs.(versus) - проти: e.g. "We went to see Alien vs. Predator"
w/(with) - з: e.g. "Add sugar w/ cinnamon to the batter."
w/o(without) - без: e.g. "There you can order sandwiches w/o mayo."
В англійській розмовній промові часто використовуються скорочення або акроніми (словосполучення, скорочені за першими буквами). Особливо поширені вони в інтернет-листуванні, це дозволяє спростити мову, заощадити час та полегшити взаєморозуміння між людьми, народами різних національностей. Що означає FYI і які ще абревіатури використовуються для письмового спілкування, розповімо далі у статті.
Абревіатура FYI, що зазвичай використовується в електронних листах, утворена від англійського виразу «for your information», що означає «до вашої інформації». Існує й інше розшифрування FYI — for your interest, тобто «ви будете зацікавлені» або «вам буде цікаво». Скорочення використовується також у програмах обміну миттєвими повідомленнями як позначки тексту інформаційного характеру.
Поява скорочення FYI пов'язана з частим вживанням повного вираження англійською та бажанням писати коротше. Ці три літери виділяють у текстах нову для читача інформацію, яку він раніше не знав. Таким чином, FYI у листі має пізнавальну та ознайомлювальну функцію, суть яких подати читачеві нову, часом дуже важливу інформацію.
Зрозуміти суть вживання виразу FYI допоможе простий приклад:
Granny, I був born in Moldova. Am I right? (Бабусю, я народився в Молдові. Я правий?).
My dear, that moment it was USSR. FYI. (Мій дорогий, на той момент це був СРСР, щоб ти знав).
Головна мета абревіатури FYI в електронних листах – зацікавити одержувача, звернути його увагу на послання та змусити відкрити та прочитати. Однак, якщо лист із категорії СПАМ, не допоможе навіть знак FYI, повідомлення буде проігноровано та видалено.
Позначка FYI використовується в діловій кореспонденції та неформальному листуванні. Особливо зручний цей прийом під час роботи з великими, перевантаженими інформацією текстами, коли необхідно виділити лише основні моменти, ідеї, висновки, висновки.
Подібні скорочення в мовленні зустрічаються досить рідко. Якщо все ж таки контекст того вимагає, то вимовляють цю фразу за буквами. Англійською мовою це звучить так, (Еф Уай Ай).
Найчастіше абревіатуру ставлять у електронних листах у відповідь з позначкою «RE», бажаючи, таким чином, повідомити колегу, який не почув певну інформацію або не потрапив у розсилку. При цьому мається на увазі, що текст повідомлення може бути цікавим одержувачу, але не вимагає виконання будь-яких дій.
ATN — attention, що перекладається російською мовою, як «увага», воно схоже на акронім FYI. Відмінність їх у тому, що значок ATN передбачає завжди обов'язкову відповідь адресата для повідомлення відправника прочитання.
TBC — to be confirmed, to be considered, означає «буде уточнено» або «підтверджено».
Так, tbd можна розшифрувати як to be determined (буде визначено) чи to be discussed (виноситься на обговорення).
IMHO — in my humble opinion, (російською мовою пишуть ІМХО), вираз перекладається як «на мою скромну думку».
RE – resend, тобто «відправляю знову». Ця позначка найчастіше має на увазі невдоволення відправника тим, що адресат ніяк не відреагував на перше послання.
OMG - oh my God означає вигук "о мій Бог!", що виражає яскраву емоцію, здивування, зневагу або переляк.
YNK - you never know, значить "ніколи не знаєш". Вираз використовується найчастіше при неофіційному спілкуванні.
FWIW - for what it's worth, фраза перекладається як "не знаю, наскільки це важливо". За своїм значенням абревіатура дуже схожа на FYI. Єдина відмінність - акронім, що складається з трьох букв, передбачає повну впевненість у тому, що інформація є важливою для одержувача.
TY - thank you, всім відоме "дякую". У діловому листуванні використовується після закінчення розмови, коли всі проблеми вирішені, завдання виконані. У дружньому листуванні акронім має на увазі звичайну подяку.
EOM розшифровується, як end of message, тобто «кінець листа». Скорочення вказує на те, що в повідомленні немає важливої інформації.
YW - You're welcome!, Що означає «завжди будь ласка!»
NP — No problem перекладається як «немає проблем» чи «ні за що».
PLZ і PLS – please, означає «будь ласка».
BRB – be right back – «скоро буду».
AFAIK - As far as I know висловлює думку і перекладається як "наскільки мені відомо".
BTW - By the way означає "до речі", акронім дуже популярний в інтернет-листуванні.
CU - скорочення від словосполучення see you, що означає "до швидкої зустрічі". Деякі користувачі Інтернету вважають, що правильніше було б писати sy. Однак скорочення в англійській мові виконуються згідно з правилами вимови, а не правописом.
B4 або L8r - ще один варіант скорочення, який здійснюється шляхом заміни букв цифрами. Розшифровуються ці акроніми, як before, тобто "до" і later - "пізніше".
ROFL - rolling on the floor laughing - катаюся по підлозі від сміху;
IDC - I don't care - мені не має значення;
BRB - be right back - скоро повернуся;
MU – I miss you – я за тобою сумую;
AML - all my love - з усією любов'ю;
АТВ - all the best - всього найкращого;
HAND - have a nice day - бажаю приємного дня;
KIT – keep in touch – зателефонуємо, будемо на зв'язку;
GTG - got to go - мені час
HAGN - have a good night - добраніч;
ASAP - as soon as possible - максимально швидко, так швидко, як можливо;
PCM – please call me – передзвони мені, будь ласка;
F 2 °F - face to face - віч-на-віч;
FYI - for your information - для інформації, до вашої інформації;
JK - just kidding - так я просто жартую;
AFC - away from computer - не біля монітора, відійшов від комп'ютера;
LMIRL – let's meet in real life – давай зустрінемося в реалі;
BFN - bye for now - добре, поки;
POV - point of view - думка, думка;
TTYL - talk to you later - поговоримо пізніше;
OT - off topic - не по темі, офтопік;
WUF — Where are you from? - Звідки ти?
WU? - What's up? - Що нового? Як воно?
WAN2TLK - Want to talk? - Хочеш поговорити?
B2W – back to work – повертаюся до роботи;
F2T – free to talk – можу говорити.
Ну і нарешті, найвідоміше серед користувачів соц. мереж LOL - Laughing out loud, перекладається воно так «дуже голосно сміюся», проте служить для вираження і багатьох інших емоцій.
Статті на тему: | |
Як підготуватися до складання тексту-міркування
Самостійні частини мови Ім'я іменник Іменник -... Пізнавальні розповіді для дітей
Який чудовий цей світ! Яким надзвичайно красивим зробив його Творець! Як улаштований організм людини?
Людське тіло – найскладніший механізм, непізнаний і незвичайний. |