Кидати слова на вітер значення фразеологізму приклади. "Кидати слова на вітер": значення фразеологізму, походження та тлумачення. Дивитись, що таке "кидати слова на вітер" в інших словниках

Кидати слова на вітер Розг. Тільки несов. Найчастіше наст. вр. чи повів. накл. з запереч. Говорити без користі чи необдумано; необачно обіцяти і не виконувати обіцяного. З сущ. зі знач. особи: товаришу, брате... слів на вітер не кидає.

Мій друг слів на вітер не кидає.

Він добрий, загалом. Абсолютно необразлива людина… і не любить кидати слова на вітер. (І. Ільф та Є. Петров.)

«Та ти не кричи. Я ж спокійно ... - Він спокійно! Я не можу спокійно, коли людина безглузді слова на вітер кидає». (В. Шукшин.)


Навчальний фразеологічний словник. - М: АСТ. Є. А. Бистрова, А. П. Окуньова, Н. М. Шанський. 1997 .

Дивитись що таке "кидати слова на вітер" в інших словниках:

    Кидати слова на вітер- Вітер, вітру, про вітрі, на вітрі, мн. ы, ов і а, ов, м. Рух, потік повітря горизонтальному напрямі. Швидкість вітру. Сильний, легкий. Попутний ст. Стояти на вітрі (там, де дме вітер). За вітром або за вітром розвіяти що н. Яким … Тлумачний словникОжегова

    КИДАТИ СЛОВА НА ВІТЕР

    Кидати слова на вітер- Розг. Несхвалений. Не виконувати дані обіцянки, зобов'язання. БМС 1998, 531; ЗС 1996, 341; БТС, 98, 122 … Великий словник російських приказок

    кидати слова на вітер- Говорити необдумано... Словник багатьох виразів

    КИНУТИ СЛОВА НА ВІТЕР- хто Говорити марно, необдумано чи безвідповідально. Мається на увазі, що особа (Х) дає легковажні, необґрунтовані обіцянки, не думаючи про наслідки. Говориться з несхваленням. пром. стандарт. ✦ Х кидає слова на вітер. Часто у констр. з… … Фразеологічний словник російської

    КИДАТИ СЛОВА НА ВІТЕР- хто Говорити марно, необдумано чи безвідповідально. Мається на увазі, що особа (Х) дає легковажні, необґрунтовані обіцянки, не думаючи про наслідки. Говориться з несхваленням. пром. стандарт. ✦ Х кидає слова на вітер. Часто у констр. з… … Фразеологічний словник російської

    КИНУТИ СЛОВА НА ВІТЕР- хто Говорити марно, необдумано чи безвідповідально. Мається на увазі, що особа (Х) дає легковажні, необґрунтовані обіцянки, не думаючи про наслідки. Говориться з несхваленням. пром. стандарт. ✦ Х кидає слова на вітер. Часто у констр. з… … Фразеологічний словник російської

    Вітер- ВІТЕР, вітру, мн. вітри (вітри прост.), вітрів вітрів, чоловік. 1. Рух потоку повітря. Сильний вітер. Поривчастий вітер. Слабкий вітер. Західний вітер. Піднявся вітер. Подих вітру. Наскрізний вітер. Попутний вітер. 2. лише мн. Гази, … Тлумачний словник Ушакова

    вітер- Вітер у голові у кого (розг. пренебр.) про порожню, легковажну людину. Вітер у голові ходить, йому тільки б гуляти. Стояти на вітрі (розг.), де дме сильний вітер. Дід стояв на вітрі. Піти до вітру (обл. просторіч.) для ... Фразеологічний словник російської

    Вітер- Вітер, вітру, про вітрі, на вітрі, мн. ы, ов і а, ов, чоловік. Рух потік повітря в горизонтальному напрямку. Швидкість вітру. Сильний, легкий. Попутний ст. Стояти на вітрі (там, де дме вітер). За вітром або за вітром розвіяти що н. Тлумачний словник Ожегова

"Фразеологізми та їх значення" - Фразеологізм "Зарубати на носі". Фразеологізм. Походження. Джерела фразеологізмів. Лексично неподільне та цілісне за значенням словосполучення. Зарубати на носі. Знати назубок. Фразеологізм "Гоголем ходити". Гоголем ходити. Фількіна грамота. Фразеологізми попри всі випадки життя.

"Урок Фразеологізми" - Я був у зачарованому світі, У далеких чарівних краях. Чи не здалося вам незвичайним формулювання теми нашого уроку? Не покладаючи рук. Ділити шкуру неубитого… Закінчи фразеологізм, використовуючи слова для довідок. Наведіть приклади фразеологізмів. Що таке фразеологізм? Купити…у мішку Набито як у бочці…

"Фразеологізми в російській мові" - Професійне середовище. Фразеологічний звіринець. Слово «влучно». Вавилонське стовпотворіння. Сізіфів працю. Які бувають фразеологізми? Тягти канітель. Слово "розумний". Слово «підкорятися». Пожовтіла трава. Чому не шкодують казанську сироту? Фразеологічні звороти. Мова. Чарівні перетворення. Стійкі обороти.

"Вживання фразеологізмів" - Відмінність фразеологізмів від вільних словосполучень. Фразеологізм. Що таке фразеологізм Підбери до цих фразеологізмів антоніми з іншого стовпчика. Походження фразеологізмів. "З голови до ніг". Яке із двох словосполучень є фразеологізмом і чому. Фразеологізми та їх роль у російській мові.

«Фразеологія» - Фразеологізми у реченнях. Синонімічні слова. Танцювати під чужу дудку. Підбадьоритися. Близький друг. Помилки у вживанні фразеологізмів. Сфера вживання фразеологізмів. Скласти зброю. Фразеологічний словник. Правила для учнів. Робота у групах. Прочитайте. Тягнути кота за хвіст. Художник-іноземець.

«Російська фразеологія» – Геростратова слава. Козел відпущення. Крилаті вислови. Грецькі крилаті вирази. Знати всю таємничу. Стійкі вирази. Підкласти свиню. Клювати носом. Після дощику в четвер. Фразеологія. Нерозлучний друг. Сирота казанська. Історія мови. Розділ лексикології.

Всього у темі 21 презентація

Згадується Данило Хармс, який хотів писати такі вірші, щоб ними можна було розбити вікно. Про це у своїй лекції про російську класику розповідає Дмитро Биков. Але поговоримо ми сьогодні не про важкі, а про легкі слова, які здатні відлетіти. Розбираємо значення фразеологізму "кидати слова на вітер".

Легковість слів як ознака легковажності

Напевно, є безліч людей, точніше, безліч їх класифікацій. Але сьогодні нам знадобляться лише два параметри – «серйозність» та «несерйозність». Якщо людина серйозна, то вона слів не кидає на вітер, тобто говорить обдумано та виважено. З несерйозними нікому справи мати не хочеться, бо вони не думають, що говорять, хоча, мабуть, мова в них добре підвішена.

Лихо тільки в тому, що відразу і не відрізниш одних від інших. Тут критерієм істинності може лише практика. Причому не завжди легковажність слів говорить про моральну ницість людини, іноді вона просто не може виконати дану трохи раніше обіцянку. Причини? Причини різні, але частіше людям просто стало незручно слідувати своїм же словам, і останні різко втратили у вазі.

Таким чином, значення фразеологізму «кидати слова на вітер» зводиться до тих обіцянок, які сказані просто так для зовнішнього ефекту.

Історія

Після того, як ми дізналися про сенс стійкого вираження, дуже хочеться зрозуміти, чому так сталося? Залізобетонної та однозначної версії немає, але відомо, що давні народи надавали величезного значення стихіям, у тому числі й вітру, а вітер, як відомо, гуляє скрізь і всюди. Історія зберегла випадки, коли чаклуни та шамани замовляли когось саме у вітряну погоду, щоб заклинання точно досягли адресата. Напевно, все зводиться до того, що слова, які стали здобиччю вітру, випарувалися з певного місця, тобто їх тепер із собаками не знайти. Тому й кажуть «кидати слова на вітер». Значення фразеологізму зрозуміле навіть інтуїтивно.

Благо і зло послідовності

Перш ніж закидати камінням людей легковажних і несерйозних, скажімо, що (теж, до речі, фразеологізм) дуже важко, і мало знайдеться людей у ​​світі, які можуть похвалитися тим, що ніколи не кидали слів на вітер. Чому так? Життя мінливе, досить важко зберігати лінію поведінки, долаючи опір буття. Ризикнемо припустити, що по-справжньому легковажних і брехливих людей небагато, але багато тих, кому не вистачає волі. А ще більша частина обіцянок та запевнень дається на хвилі позитивних чи негативних емоцій. Коли людину підтримують у горі, їй здається, що вона тепер із друзями назавжди. А ще є чудовий приклад – кохання. Рідко коли людина любить раз і на все життя, зазвичай романтичних історій буває дві чи три як мінімум. Але цікаво те, що кожна така пригода здається сторонам щирим і в перспективі нескінченним, тому і чоловік, і жінка, звичайно, дають обіцянки любити один одного до труни, але потім щось йде не так, і вони розлучаються. І тут би нам звинуватити їх у непослідовності, у тому, що закохані кидають слова на вітер. Значення фразеологізму їм, мабуть, добре відоме. Але не повертається мова так би мовити, бо це життя.

Що з цього випливає? Іноді трохи легковажності – це не так уже й погано. Крім того, повно людей, які страждають через свої переконання, і не в політичному чи ідеологічному сенсі, а в побутовому: тягнуть на собі родичів, дружин, тільки тому, що колись вони дали слово. Як казав Лев Толстой: "Не варто жити так буквально". Адже іноді принципи також стають об'єктом маніпуляції з боку інших людей.

Питання, як зрозуміти фразеологізм «кидати слова на вітер», не стоїть. Головне, зрозуміти його відносність і тверезо підходити до істини, укладеної в ньому.

Розг. Несхвалений.Не виконувати дані обіцянки, зобов'язання. БМС 1998, 531; ЗС 1996, 341; БТС, 98, 122.

  • - хто Говорити марно, необдумано чи безвідповідально. Мається на увазі, що особа дає легковажні, необґрунтовані обіцянки, не думаючи про наслідки. Говориться з несхваленням. пром. стандарт...

    Фразеологічний словник російської

  • - КИДАТИ НА ВІТЕР гроші, багатство. Кинути на вітер гроші, багатство. Розг. Експрес. Витрачати безрозсудно, марно. - Я ніколи в азартні ігрине граю, - зауважив Санін. - Справді? Та ви досконалість...
  • - Розг. Тільки несов. Найчастіше наст. вр. чи повів. накл. з запереч. Говорити без користі чи необдумано; необачно обіцяти і не виконувати обіцяного. З сущ. зі знач. особи: товаришу, брате... слів на вітер не кидає...

    Навчальний фразеологічний словник

  • - З вірша «Добро б мрії, добро пристрасті...» поета, публіциста-слов'янофіла Івана Сергійовича Аксакова. Жартівливо-іронічно: про чиєсь багатослів'я; про слова, не підкріплені справами...
  • - З вірша «Добро б мрії, добро пристрасті...» поета, публіциста-слов'янофіла Івана Сергійовича Аксакова. Жартівливо-іронічно про чиєсь багатослів'я...

    Словник крилатих слів та виразів

  • - Розг. Несхвалений. Витрачати без користі, марнувати гроші. БМС 1998, 155; БТС, 122, 166, 251, 1493; ЗС 1996, 104...
  • - Розг. Несхвалений. Не виконувати дані обіцянки, зобов'язання. БМС 1998, 531; ЗС 1996, 341; БТС, 98, 122...

    Великий словник російських приказок

  • - Послідовність морфем, що відповідає законом словотвору тієї чи іншої мови...

    Словник лінгвістичних термінів Т.В. Жеребило

  • Тлумачний словник Ожегова

  • - Вітер, вітер, про вітер, на вітрі, мн. -и, -ів і -а, -ов, м. Рух, потік повітря в горизонтальному напрямку. Швидкість вітру. Сильний, легкий. Попутний ст. Стояти на вітрі.

    Тлумачний словник Ожегова

  • - КИДАТИ НА ВІТЕР слова. КИНУТИ НА ВІТЕР слова. Розг. Експрес. Говорити марно, без толку. Мова моя нім; на ньому звук пустий не горить. І слова марного він на вітер не кине...

    Фразеологічний словник української літературної мови

  • - Розг. Несхвалений. 1. що. Витрачати, витрачати даремно, безрозсудно. ФСРЯ, 94; ШЗФ 2001, 25. 2. . Говорити марно, безвідповідально, не подумавши. БМС 1998, 78; ФСРЯ, 49; СОГ 1989, 93...

    Великий словник російських приказок

  • - дод., кількість синонімів: 35 балаболий балабонивший боби розводив балакучий бовтав на вітер балакучий мовою болти балакучий кидався словами ведучий баляси ...

    Словник синонімів

  • - Див.

    Словник синонімів

  • - викидати, кидати гроші на вітер, переводити, викидати, мотати, вбивати, жбурляти на вітер, розбазарювати, виводити, витрачати, пускати на вітер, тринькати, кидати гроші на вітер, промотувати до нитки, пускати по...

    Словник синонімів

"Кидати слова на вітер" у книгах

3. Вітер змін і вітер назад

З книги Достовірний опис життя та перетворень NAUTILUSa з POMPILIUSa автора Кормільцев Ілля Валерійович

3. Вітер змін і вітер назад Однак, повернемося до історичної реальності: альбом таки записали, і «Наутілус Помпіліус» з'явився у світ зібрано, мелодійно, хай навіть трохи випивши. Найважливіше в той момент для хлопців було перейти з розряду рок-н-рольних друзів у

З книги "Вітер північний, вітер південний"

З книги автора

З книги «Вітер північний, вітер південний» 29 листопада 1974 р. Ця маленька історія спливла у мене в пам'яті вчора, коли я дивився по телевізору дебати у французькій палаті депутатів з питань абортів. Але я не збираюся говорити про аборти. Це було 1945 року. Під час війни я жив у

«Вітер, вітер задує свічки…»

З книги Дякую, за все дякую: Зібрання віршів автора Голенищев-Кутузов Ілля Миколайович

«Вітер, вітер задує свічки…» Парки бабине белькотіння… Життя миші біганина… А. Пушкін Вітер, вітер задує свічки. Чорні, чорні тіні ближніх хащів. У закутки, в душу глянув вечір. Музика чи муз далекий плач. Жалобний важкий полог Проникає зірок безсиле світло. З

Про слово старе поета: / «Слова, слова, одні слова!»

З книги Енциклопедичний словник крилатих слів та виразів автора Сєров Вадим Васильович

Про слово старе поета: / «Слова, слова, одні слова!» З вірша «Добро б мрії, добро б пристрасті...» поета, публіциста-слов'янофіла Івана Сергійовича Аксакова (1823- 1886). Жартівливо-іронічно про чиєсь багатослів'я; про слова, не підкріплені

Кидати чи не кидати: чи завжди потрібно досягати мети чи варто вивчити мистецтво відступу? Василь Щепетньов

З книги Цифровий журнал "Комп'ютерра" № 165 автора Журнал «Комп'ютерра»

Кидати чи не кидати: чи завжди потрібно досягати мети чи варто вивчити мистецтво відступу? Василь Щепетньов Опубліковано 24 березня 2013 року Люди пам'ятають переможців. Тих, хто, подолавши негаразди та поневіряння, природні труднощі та підступну конкуренцію

Кидати - нестерпно важко

З книги Ваша родина та ваше здоров'я автора Вандеман Джордж

Кидати - нестерпно важко Протягом двох годин на даху найвищої будівлі Лос-Анджелеса утримувався під прицілом заручник. Трагедія розгорталася прямо на очах телеглядачів, яким з вертольота передавали прямий репортаж.

Розділ 34 Кидати виклик чи ні?

З книги Як боротися з чоловічою лінню. 30 правил та 20 вправ автора Корчагіна Ірина

Розділ 34 Кидати виклик чи ні? Тепер, коли ми навчилися слухати слова свого партнера, проаналізуємо, які наведення він нам підкидає. Вище ми вивели правило, що точне розуміння слів дає вам ключ, як слід поводитися далі. Тепер я постараюся докладно і

Чи варто все кидати?

З книги Інтелект: інструкція із застосування автора Шереметьєв Костянтин

Чи варто все кидати? Попереду крутий поворот Філіпс - змінимо життя до дідька! У відповідь на розсилку мені почали надходити листи дуже цікавого типу. Лист виглядає приблизно так: Здрастуйте! Мені вже… років і я займаюся… Я знаю, що маю талант… і дуже

2. Шквалистий вітер (слова до пісні)

З книги Зібрання творів автора Колбенєв Олександр Миколайович

2. Шквалистий вітер (слова до пісні) Шквалистий вітер руйнує вдома. Місто схоже на руїни. Ми прибігли сховатися сюди, Але тут уже чиїсь могили. Нам не врятуватися ні там, ні тут, Ми втратили свободу. Всім покарання – пекельна помста, Не приборкати нам погоду. Дай нам

Якорів не кидати!

Із книги Літературна газета 6340 (№ 36 2011) автора Літературна газета

Якорів не кидати! Живі та мертві Якорі не кидати! ВІЧНИЙ ВОГОНЬ У Калінінграді відкрито меморіальну дошку на згадку про письменника-фронтовика Анатолія Соболєва З-під світлого полотна зі стіни бібліотеки відкрилося вдумливе обличчя і напис золотими літерами на білому полі.

I. «Вітер, вітер на всьому білому світі…»

З книги Кину виклик автора Медведєв Юлій Еммануїлович

I. «Вітер, вітер на всьому білому світі…» Чекайте! Може дратувати непомірну увагу до будь-кого, але знамениті люди на те й існують, щоб ловити всяке їх слово, не відразу, так потім слова ці набувають особливого сенсу, подібно до того як кілька штрихів,

6. Іде вітер на південь, і переходить на північ, кружляє, кружляє на ходу своєму, і повертається вітер на круги свої.

З книги Тлумачна Біблія. Том 5 автора Лопухін Олександр

6. Іде вітер на південь, і переходить на північ, кружляє, кружляє на ходу своєму, і повертається вітер на круги свої. Мабуть найвільніша зі стихій - повітря насправді вічно повторює один і той же рух, рух по одному і тому ж колу. Слід зауважити, що

Глава 1256: Слова Всевишнього: «І коли вони побачили його у вигляді хмари, що рухалася до їхніх долин, то сказали: “Це - хмара, яка принесе нам дощ” (проте Худ сказав): “Ні! Це те, що ви квапили, - вітер, у якому болісне покарання!”» .

З книги Мухтасар «Сахіх» (збірка Хадіс) автора аль-Бухарі

Глава 1256: Слова Всевишнього: «І коли вони побачили його у вигляді хмари, що рухалася до їхніх долин, то сказали: “Це - хмара, яка принесе нам дощ”, (проте Худ сказав): “Ні! Це те, що ви квапили, - вітер, у якому болісне покарання!». 1695 (4828, 4829). Повідомляється, що дружина

Куріння - час кидати

З книги Ключі до успіху автора МакКаллум Джон

Куріння - настав час кидати Днями батьки дружини зайшли до нас на обід. Моя теща важить близько 95 кілограмів і її візит подібний до нальоту зграї сарани. Коли вона вже не може їсти, вона починає куштувати. Вона ігнорує

Головне – не кидати кермо

З книги Бізнес як експедиція: Чесні історії для героїв та чарівниць автора Кравцов А. П.

Головне – не кидати кермо Із Сергієм Павловичем Начаровим я познайомився у гонці «Експедиція-Трофі» 2008 року. А потоваришував трохи пізніше. Це дивовижна людина, зараз їй 63 роки, але вона, безумовно, молодша за більшість молодих. Він - Будівельник (так, саме з великої

1. ГОЛОВА БОЛИТЬ
2. КИДАТИ СЛОВА НА ВІТЕР

Як лікували гіпопотама

Нині тут, а завтра там, -
Наспівував Гіпопотам.
Але додому він не поспішав.
Він у лісі чудово жив.

Вранці, вдень та перед сном
Плавав в лісовому озері.
Відвідував своїх друзів,
Відвідував Лісовий музей.

Не страждав від перегріву:
Їли – праворуч, сосни – зліва.
Не боліла голова
Від страху зустріти Лева.

Але одного разу в негоду
Він заліз, дурненька, у воду.
І за це поплатився -
Дуже сильно застудився!

Ми врятуємо тебе, малюку, -
Говорить Лісова Миша. -
Не хвилюйся, дитинко!
Ось тобі пігулка.

Від застуди краплі до носа
З аптеки Їжак приніс,
А потім ще мікстуру,
Щоб збити температуру.

Ведмедик другу мед вручає:
- Нас завжди він рятує.
Слів на вітер не кидаю -
Медом усіх друзів рятую!

Я вже, друзі, здоровий!
Не кличте лікарів.
Всім друзям дякую -
Всім «дякую» говорю!

Раптом прибіг Мураха,
Вірний друг лісових звірів.
Повторював він на бігу: -
– Запропонувати масаж можу!

Крот помітив: -
Багато років я вивчав етикет.
ЗА МАЛЕЙШУ ПОСЛУГУ
ГОВОРИ «ДЯКУЙ» ДРУГУ!

gastroguru 2017